Et stykke norgeshistorie: Språk er identitet, kultur, historie, politikk og makt. (Les mer…)
Nå er «one-night-stand» norsk
Inn i varmen i ordbøkene.no: 300 engelske ord er blant nyordene som nå er innlemmet i Bokmålsordboka og Nynorskordboka, de offisielle ordbøkene som er godkjent av Språkrådet. I syv år har åtte ansatte ved Universitetet i Bergen arbeidet med en stor revisjon. (Les mer…)
Kvinneliv og kvinnehelse i NAOB
Et eget prosjekt løfter frem domener som har vært underrepresentert i ordboken. (Les mer…)
Svar på språklige sommernøtter 2025
Svar på anagrammer:
1. ISKREM
2. SKISKOLE
3. SNEKKE
4. JERNBANE
5. SMOKKER
6. SNØSTORM
7. TILHENGER
8. ALLMUEN
9. KLEMATIS
10. MILORG
Lek norsklærer, rett feilene!
- At dommerne stiller i bikini og høye høler, smurt inn i selbruningsolje, tror vi ikke noe på. Her må setningen bygges om. Altså: «Det er bare noen få dager før hun skal stille i EM i bodyfitness – en slags idrett der man poserer i bikini og høye hæler, smurt inn i selvbruningsolje, foran titalls dommere i bikini og høye hæler, smurt inn i selvbruningsolje.»
- Her er det fire skrivefeil: «Skjenkebevilgningen bevillingen ble desverre dessverre inndratt, og de ga utrykk uttrykk for å ville sloss slåss for å få den tilbake.» Bevilgning er en tildeling av penger, bevilling er en tillatelse fra offentlig myndighet, jf. løyve, konsesjon. Slåss bøyes slik: å slåss–slåss–sloss–har slåss. Altså er det bare preteritum som har bøyningsformen sloss.
- Fauna defineres som «dyreliv i en viss periode eller i et visst strøk», mens flora er det tilsvarende for plantelivet. Som Aftenposten kommenterte: Dyr med stilk, røtter og blader er fremmedartet de fleste steder.
Svar på språklige påskenøtter
- Fakta. Fellski er opprinnelig betegnelsen på en ski med skinnfell under sålen, i motsetning til dagens syntetiske fell. Selv om rettskrivningen bare har skrivemåten fellski, er den vanligste skrivemåten både i bransjen og pressen likevel felleski.
- Haugesund. Araber er et gammelt økenavn fra sjømannsspråket for en haugesunder. Opprinnelsen er usikker, men det er flere teorier. Ifølge en av historiene ble en sjømann fra Haugesund på landlov i Marokko frastjålet alle klærne sine. I desperasjon stjal han noen klær som hang til tørk. Utkledd som en araber kom han seg tilbake til skipet, men ble nektet adgang. Da ropte han: «Eg e’kje arabar. Eg e frå Haugesund!»
- Tre feil: «Det er bare å brette opp armene ermene, tenkte Emma og begynte å skru sammen den demonterte motorsykkelen. Høytravende Høyttravende bøker var ikke noe for henne. Hun ville begynne med motorcross motocross.»
- Et tenkt sted hvor man fortaper seg i en egen verden.
- Tahiti. Hutaheiti er en omdannelse av eldre engelsk Otaheiti.
- Bibelen. Som det pleide å stå i Matteus 7,15: «Vokt eder for de falske profeter, som kommer til eder i fåreklær, men innvortes er glupende ulver!» I Bibelen 2024 er det oversatt slik: «Ta dere i vare for de falske profetene! De kommer til dere i saueham, men innvendig er de glupske ulver.» Men det gjengse uttrykket er fortsatt «ulv i fåreklær».
- Å telle på knappene betyr å være i villrede hva man skal gjøre. Grunnbetydningen er ifølge NAOB å «ta skiftevis i knappene på sin frakk e.l. og si etter tur ‘skal, skal ikke’, ‘ja, nei’ eller lignende, og la det ord som faller på siste knapp i rekken, være det avgjørende.»
«Hold kjeft, jeg leser!»
Bøkenes ambassadør: Trine Skei Grande synes boklesning er så viktig at foreldre én gang i uken gjerne kan vise det ved å si klart ifra. I tillegg ber hun dem bade barna i bøker. (Les mer…)
Språket fra dag til dag
Ny samling med alt fra gullkorn og språkblomster til innfall og anfall i norsk språkdebatt. (Les mer…)
Svar på språklige sommernøtter
-

Stadig flere prøver seg på brettpadling. På SUP-brett står man oppreist og padler. Her en gruppe fra Norsk Tindesenter i Rauma. (Foto: Visitnorthwest.no)
Stand Up Paddling, padlebrett, jf. brettpadling.
- Hytteost. Ordet er dannet etter det engelske cottage cheese, og Ordbog over det danske Sprog har eksempel på bruk fra 1956. For øvrig har danskene noe lavere terskel for å importere engelske ord enn vi nordmenn.
- Knut Hamsun. Essayet angrep rettskrivningsreformen av 1917 og forsvarte riksmålet.
- Louis Braille (1809-1852) fra Frankrike. Braille var blindelærer og selv blind. Punktskrift er også kjent internasjonalt under betegnelsene braille eller brailleskrift.
- Revejakt.
-
Christoffer Columbus. Cristóbal Colón er navnet hans på spansk. Da han oppdaget Amerika, var det på oppdrag fra det spanske kongehus, men Columbus var italiener. På italiensk er navnet hans Cristoforo Colombo.
- Jernvarer.
- Stranden eller kysten. Noen fagfolk avgrenser den litorale sonen til tidevannsområdet.
- En klagesang eller et klagedikt. Fra gresk elegeia. Brukes også i overført betydning: «De eldres elegier over ungdommens umoral.»
- «1984» av George Orwell.
- Brasil
- Lørdag. Navnet tilsvarer det norrøne laugardagr.
Freia Melkesjokolade. Slagordet stammer fra 1906, men ble senere brukt arkaiserende.- Longyearbyen (opprinnelig Longyear City). Oppkalt etter amerikaneren John Munroe Longyear, grunnleggeren av selskapet Arctic Coal som anla gruveby her i 1905.
- Gösta Berlings saga av Selma Lagerlöf. Herregården på bildet er Rottneros, som med sin vakre skulpturpark er et yndet sted i Värmland. Her ligger også herregården Mårbacka, Selma Lagerlöfs hjem.
Nett-TV: Se utdelingen av Riksmålsforbundets mediepriser 2024 her
For Lars Roar Langslet var språket vår dyreste arv
Ny biografi: Helt fra barnsben av var hans sans for språkets nyanser og uttrykksmuligheter blitt utviklet ved å lese norsk litteraturs fremste stilister, skriver Nils Heyerdahl i dette bokutdraget om vennen, politikeren og kulturpersonligheten Lars Roar Langslet. Gjennom hele livet hadde han riksmålssaken som sin hjertesak. (Les mer…)
- 1
- 2
- 3
- …
- 7
- Neste side »



