Da tenker vi ikke på tørre grammatikker, for i løpet av det siste året er det kommet en rekke morsomme, men også lærerike bøker med språk som tema.
Ikke for det – en jul solgte Riksmålsforbundets sekretariat en hel stabel med Norsk grammatikk til en entusiastisk bestemor. Hun ville gi alle barnebarna hver sin grammatikk til jul. Vi sa oss enig i at det var et prisverdig tiltak for korrekt språkbruk, så var det bare å håpe at de unge mottagerne ville følge opp med samme entusiasme.
Blant årets nye språkbøker har vi plukket ut fem som er mer lystbetonte. Skriv enkelt og smart av Trygve Aas Olsen presenteres optimistisk som «boken som gir deg skrivelyst». Under mottoet Fang lesernes interesse, finn de beste ordene, fortell gode historier, gir forfatteren en innføring i nettopp det folk flest ofte opplever som vanskelig – å feste til papiret det man har i hodet. Mange har så mye i hodet – ikke minst kunnskap om noe – at de har problemer med å formidle det på en lettlest og tydelig måte. Forfatteren har lang og variert erfaring som journalist, og i boken deler han rundhåndet sine triks og verktøy. – Det å skrive en god tekst er ingen heksekunst. Det er noe de aller fleste kan lære seg, mener Aas Olsen. (Kagge forlag. Kr 379)
Georg Kjøll har doktorgrad i lingvistikk og filosofi. Alle nonner drar – språk på ville veier er likevel ingen tung fagbok, men en humoristisk gjennomgang av 229 faste uttrykk. Slike idiomer har det med å bli forvrengt og sammenblandet, til stor forlystelse for andre. Som Kjøll skriver: «Her utgjør små nyanser hele forskjellen. For plutselig har man påstått at alle nonner drar, eller man setter spissen på prikken, og da blir man fort nødt til å krype til det sure eplet, før man blir anklaget for å ha driti på dragen, og får så støvet passer.» (Cappelen Damm. Kr 379)
Med sitt muntre skråblikk har Petter Schjerven både på TV og i bøker tatt for seg det norske språkets pussigheter, som for eksempel i Typisk norsk. Nå har han tatt for seg kroppsspråket, og jammen fyller ikke også det en hel bok. I Kroppsspråk – forstå det som ikke blir sagt går han grundig til verks, og dette populærvitenskapelige resultatet bygger på forskning fra flere fagområder. Som Schjerven skriver innledningsvis: «Det er et helt enormt felt som åpner seg når du åpner skuffen det står kroppsspråk på. (…) Jeg trodde at man på magisk vis kan avdekke en kode, en kroppsspråks-grammatikk. Så enkelt er det ikke. Selv om mangt et ukeblad vil ha oss til å tro det.» Likefullt kommuniserer vi alle med kroppsspråk, selv om vi ikke tenker så mye over det. I denne boken kan du lære å forstå dette språket bedre. (Kagge forlag. Kr 399)
1000 ords historie av Per Holck tar for seg hummer og kanari av ord det kan knyttes en artig historie til. «Illustrert med kuriøse annonser og fotografiske minner fra vår nære fortid» er undertittelen, så her er det nok av adspredelse for de historisk interesserte og nostalgisk anlagte. Man kan lese mye historie ut av ord, og forfatteren har samlet materiale til boken i nærmere ti år. Hvordan språket avspeiler samtiden, kan man se for eksempel i denne gamle stillingsannonsen: «En lørdagsjomfru samt en flink, paalidelig pike kan faa plass straks.» (I eldre tider kunne jomfru også bety tjenestepike, kvinne i underordnet stilling i forretning. Jf. butikkjomfru.) Eller hva med denne annonsen fra Oslo Folkerestauranter: «Har De bestilt Fiskepudding til konfirmasjon?» (SpreDet forlag. Kr 349)
Boken Lingo av Gaston Dorren er blitt utgitt på flere språk og har fått gode omtaler for sin blanding av humor og fakta om europeiske språk. Nå er den utgitt også på norsk. Den nederlandske forfatteren skildrer her en «forrykende språkreise» gjennom et sekstitalls europeiske språk, herunder norsk. Han tar for seg såvel pussige særheter i språkene som ting de har felles. Spørsmålene Dorren tar opp, er for eksempel hvorfor en samtale på spansk lyder som en skuddveksling, hvordan finsk og ungarsk egentlig er i slekt, hvorfor islandsk er så erkekonservativt og hvorfor nederlenderne er så språkmektige. Forfatteren foreslår også nyttige ord som med fordel kunne eksporteres til andre språk: blant dem vårt egen utepils, det irske bothántaíocht (å gå fra hus til hus for fest og moro) og frisiske tafalle (det som ble bedre enn ventet). Gaston Dorren er lidenskapelig opptatt av språk (han sier selv at han kunne snakke før han kunne gå), så ikke uventet har han sine meninger også om norsk språkstrid. (Pax forlag. Kr 369)